Татьяна Милях - Пылающая гора. Часть 1
У Шарлотты просто дух захватило. Бал, охота, фейерверк, сколько всего! Никогда ещё в жизни юной миледи не происходило ничего подобного, и с замиранием сердца она предвкушала, какие замечательные события её ожидают. Душа невесты трепетала в ожидании большой любви, о которой мечтает каждая девушка в её возрасте.
– А ещё, – сияя глазами, сообщила Луиза, – на этот бал должен приехать мой брат! Я случайно подслушала разговор моего кузена с его женой, знаешь, Анри, скоро объявит о своей помолвке.
– С кем? – удивилась подруга.
– Вот этого я не поняла, – нахмурившись, ответила Луиза, – Они тихо разговаривали. Ничего, мы всё скоро узнаем, – снова развеселилась она, – Неужели мой милый братец наконец то женится? – мечтательно произнесла девушка, – Мне безумно интересно кто станет его женой! Надеюсь, он выберет того, кто мне понравится, нам же придётся с ней общаться, – озабоченно проговорила подруга и вдруг печально добавила, – Он очень хороший, Шарлотта. Я знаю, про него говорят ужасные вещи. Но я не верю, он не такой. Я его знаю совсем другим. Он очень добрый, он смелый, он умный, он… – сестра запнулась, подбирая эпитеты своему любимому брату, – Он самый хороший! – не зная какими ещё словами выразить свои чувства к нему, искренне проговорила Луиза.
Ах, если бы Анри слышал её! Он понял бы, насколько искренне эта чистая душа любит его.
Шарлотта ничего не ответила. Девушка никогда не видела брата подруги, но много о нём слышала. Ещё в детстве, крестьянские ребятишки любили пугать друг друга страшными историями. Особенно много рассказов маленькая миледи слышала про страшного графа. О нём повествовали заботливые мамаши своим старшим дочерям, желая оградить девушек от совершения глупостей, о которых, тем придётся жалеть всю жизнь. А младшие сестрёнки и братья, подслушав увещевания родителей, делились этими историями друг с другом.
Спрятавшись, в потаённом уголке леса, где само место навевало ощущение сказочности и будоражило фантазию, дети, устроившись поудобнее, пугающими голосами, рассказывали, ужасные сказки. А малышня с округлёнными от страха глазами слушала их.
Так притча повествовала, что на свете живёт коварный граф, который связан с дьяволом, а возможно он и есть сам дьявол, явившийся на землю исключительно, из желания погубить души доверчивых невинных девушек. И далее следовали истории одна страшнее другой. Так в одной говорилось, как злобный граф одним только взглядом околдовал девушку, после чего бедняжка не могла найти покоя, долго бродила по земле, мечтая снова увидеть его и, в конце концов, от отчаяния утопилась. Шарлота не понимала тогда, чего такого сделал граф, и зачем девушка искала его, ей исполнилось всего пять лет, но финал сказки поразил её – девушка погибла. А тут ещё, река принесла утопленницу, и дети, увидев такое жуткое зрелище, поверили: – граф действительно существует и рассказы про него, стали ещё страшнее и увлекательнее.
Другая история повествовала про то, как граф прикоснулся к девушке, от чего в её крови зажглось адское пламя, и она, потеряв всякий стыд, сгорая от плотских желаний, не в силах найти услады на земле, спустилась в ад и теперь услаждает там чертей. Что за огонь заставил девушку спуститься в ад, Шарлотта тоже не понимала, но с ужасом представляла скачущих жутких и веселящихся чертей, поддерживающих костёр под сковородкой на которой страдает несчастная бедняжка.
Но самая леденящая кровь история, была про то, как кровожадный граф с помощью колдовства вырывал из груди девушек сердца и насаживал их на пики, при этом жертва оставалась жива, но без сердца испытывала страшные мучения, а её сердце продолжало биться. А граф копья с сердцами устанавливал в заколдованном зале, где, упиваясь жестокостью радовался и наслаждался, своей безграничной властью над несчастными, злорадно наблюдал, как они продолжают биться, истекая кровью и изнывая от боли. Это был самый жуткий рассказ. Шарлотта здесь всё понимала и её душа холодела от ужаса. Она представляла несчастную девушку с вырванным сердцем и со страшной раной на груди. Девочка видела зал, заставленный пиками с бьющимися девичьими сердцами, и злой граф громко хохочет посредине зала. Эта картина красочно появлялась у малышки перед глазами и по спине пробегали леденящие кожу мурашки. Понятие – аллегория, девочка тогда ещё не знала.
Правда, поначалу ни кто с именем Анри, этого графа не связывал, ему тогда миновало девятнадцать, и он был просто пылким юношей. Позже, когда молодой граф приобрёл славу развратника и сводника, в господских домах стали оживлённо обсуждать столичные сплетни, принесенные из стен дворца про небезызвестного соседа. Прислуга, разумеется, слышала злословие дворян и передавала разговоры за пределы господского дома. В результате страшный граф неожиданно приобрёл имя – Анри де Круа, что позволяло родителям стращать своих дочерей более убедительно, вполне реальным господином. Да ещё огромный замок де Круа вызывал в крестьянах трепетное благоговение. Они искренне верили, что в таких хоромах наверняка найдётся укромное место, где можно разместить десяток, другой пик с сердцами. Некоторые отцы семейств даже утверждали, что чисто случайно видели этот зал своими собственными глазами, и наблюдали, как истекают кровью насаженные на копья несчастные девичьи сердца, правда не уточнив, при этом сколько они до того выпили.
Когда Шарлотта поняла, что Луиза сестра того самого кровожадного графа, была страшно удивлена. Девочка не понимала, как у такого чудовища может быть такая милая сестра, которая к тому же так его любит и называет самым лучшим братом не свете. Позже Шарлотта предположила, если граф одним взглядом способен заколдовать любую девушку, то, что ему стоит заколдовать собственную сестру, поэтому она и видит в нём только хорошее. И сделав такой вывод, подруга втайне жалела Луизу. Когда они подросли, девушка начала понимать истинный смысл крестьянских сказок, но детский страх, заложенный поучительными историями, остался. Позже в монастырь стали доходили слухи о вполне реальных проделках брата Луизы, и нехорошая слава о молодом мужчине разнеслась и здесь, а сестра, выслушивая болтовню об Анри страшно огорчалась. По возвращении домой, Шарлотта так же порой слышала, рассказы о брате подруги. К бабушке нет, нет, да заглянут старые приятельницы и обязательно расскажут очередную сплетню про сына соседей герцогини, и у девушки сложилось стойкая убеждённость в абсолютной порочности этого человека.
Все эти мысли мгновенно пронеслись в голове Шарлотты, а Луиза, взмахнув головкой, проговорила, возвращаясь к предыдущей теме:
– Всё решено! Пошли к твоей бабушке, договариваться, чтоб она тебя отпустила.
Девушки помчались к герцогине. Анна де Амбуаз выслушала, Луизу, и подруги заметили, сомнение на лице старухи. Тогда Луиза привела довод, что на балу Шарлотта встретиться со своим женихом и лучше с ним познакомится, и бабушка согласилась. «В конце концов, внучка должна, наконец, выйти в свет, – понимала она, – Сколько можно держать её возле своей юбки?» Но только неприлично, незамужней миледи посещать столь людное мероприятие одной, – возразила Анна. Самой герцогине было тяжело выдержать многочасовой бал, и она решила, что сопровождать Шарлотту будет дядюшка Пьер.
Неожиданно на поляну выскочил всадник – слуга маркиза де Круа, и предал записку Луизе. Девушка озабочено взглянула на послание, прочитала и через секунду её лицо просияло, и она запрыгала на месте, как девчонка. Шарлотта удивлённо посмотрела на подругу:
– Что случилось? – поинтересовалась она.
– Анри приехал! – радовалась Луиза, – Мой любимый братик, наконец-то приехал! Шарлотта, дорогая, живо собирай вещи, и поехали быстрее, мне не терпится его увидеть!
– Луиза, ты езжай, а я соберусь и подъеду следом.
– Правда? Ты точно приедешь? – недоверчиво переспросила подруга.
– Правда, правда, – улыбнулась Шарлота.
Луиза позвала няньку, которая качала малыша, и женщины направились к экипажу. Нянька уже устроилась в карете, а Луиза поднялась на ступеньку, собираясь сесть в неё, как Шарлотта, спохватившись, спросила:
– Луиза, а какого цвета платье, которое ты мне приготовила?
– Васильковое, – уже на ходу ответила девушка и помахала рукой. – Я жду тебя! – крикнула она и карета выехала на дорогу, ведущую к замку де Круа.
Шарлота помахала подруге вслед и направилась в дом.
Глава 3
Торопливо собирая вещи, молодая герцогиня, старалась ничего не забыть. Её сердце бешено колотилось. «Бал! Самый настоящий бал!» – стучала в голове восторженная мысль, и в то же время страх перед неизвестным невольно проникал в душу. Упоительное волнение охватило всё её существо, которое порой возникает в ожидании чего-то нового и восхитительно прекрасного. «Как всё пройдёт?» – тревожно думала девушка и перед глазами возникал великолепный зал, заполненный народом, и её сердце робко трепетало от радости. Но Шарлотту охватывало и беспокойство, как встретят её в чужом доме, как отнесутся родители Луизы? «И ещё этот брат приехал, – неприятно кольнула мысль, – Да, что ты, в самом деле! Он обычный человек, а не дьявол из сказки», – поругала себя девушка, и страшный образ придуманного графа де Круа растаял, а грудь заполнили мечты о предстоящем празднике и встрече с наречённым женихом. Она пробовала представить Шарля де Маси, вспоминая образ из детства, задумалась, как может теперь выглядеть молодой человек? И девушка вообразила высокого, сильного юношу, с умными, но добрыми глазами и обаятельной улыбкой. Совсем скоро она увидит его, и сердце вновь взволнованно задрожало в ожидании большой любви, заполняя душу грезами о счастье.